Пришёл богач к мудрецу и говорит: - Я тебе дам тысячу золотых, если покажешь мне, где Бог. - Я тебе дам две, - ответил мудрец, - если ты покажешь, где его нет.
Процесс метания мелкой стеклянной дребедени перед свиньей — затея действительно идеальная в своей бессмысленности. Но в оригинальном тексте Библии, откуда и выцарапана эта фраза, ни о каком бисере речи не идет. Там-то говорится о людях, которые бросают в кормушку свиньям драгоценный жемчуг. Просто когда-то слова «перл», «бисер» и «жемчуг» означали именно жемчуг, разные его сорта. Это потом уже промышленность навострилась штамповать копеечные стеклянные шарики и обозвала их красивым словом «бисер».
Сначала написал "это" - потом исправил на "эта".
Но, по-моему, и так, и так можно, оба варианта правильные?
я ни разу не языковед, но думаю, что можно и так и так, но тогда знаки препинания должны поменяться. если "это", то так и останется тире, а если "эта", то вместо тире надо двоеточие. Это мне так кажется. Но... Однажды слышала в видео Татьяна Толстая говорила, что знаки препинания--это авторское, он как хочет, так и расставляет.
__________________
Жизнь -странная штука. Когда у тебя на руках все козыри, она начинает играть с тобой в шахматы.
В русскоязычных бумажных словарях пока ещё не существует названия для перфорированного канцелярского пакета. Он называется по-разному в разных регионах.
Распространённым является термин «файл», с производными «файлик» и «файловка». Он распространён в Москве, Владивостоке, Екатеринбурге, Сочи (исключительно «файл»), Норильске, Красноярске, Улан-Удэ, Ярославле и многих других городах.
Наряду с терминами «файловка» и «мультифора» известен в этом значении в Хабаровске, а в Санкт-Петербурге используется вместе с терминами «карман» и «кармашек». В
Новосибирске, Кемерове, Томске, Барнауле и в Иркутске применяют только термин «мультифора».
По-видимому, слово произошло от названия обычной папки-скоросшивателя, нередко содержащей внутри перфорированные пакеты, которая по-английски называется «file». Слово «file» в английском языке не только означает папку-скоросшиватель, но и имеет много других значений. Прозрачный пакет с отверстиями в британском варианте английского называется «punched pocket», а в американском — «sheet protector».
Термин «мультифора» распространен преимущественно в городах Сибири, в некоторых наряду с терминами «файловка» и «файл». Известно несколько версий происхождения данного термина:
непосредственно от латинского «multifora», что означает «многодырчатая»;
от названия канцтоварной компании под предполагаемым названием «Multifor», «Multifour» или «Multifora», которая, возможно, производила мультифоры и активно продвигала свою продукцию за Уралом;
от итальянского «multi foro» — буквально «много дырок»;
от сокращения «мультиформат», так как мультифора за счет расположения своих отверстий подходит к разным типам файлов-скоросшивателей.
Третий термин, использующийся для названия перфорированного канцелярского пакета, — «карман» или «кармашек». Он распространен в Риге и Таллине, а наряду с термином «файл» и в Санкт-Петербурге.