Клуб 'Место, где свет' Пришёл богач к мудрецу и говорит:
- Я тебе дам тысячу золотых, если покажешь мне, где Бог.
- Я тебе дам две, - ответил мудрец, - если ты покажешь, где его нет.

Вернуться   Клуб 'Место, где свет' > "Мне вот только казалось, нам есть, что поведать друг другу" > Изучаем языки

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 08.12.2020, 06:06   #11
LadyTA
Местный
 
Аватар для LadyTA
 
Регистрация: 01.11.2014
Сообщений: 9,982
vCash: 500
Сказал(а) спасибо: 13,171
Поблагодарили 15,236 раз(а) в 5,179 сообщениях
Статус: Супергерой
LadyTA - это имя известно всемLadyTA - это имя известно всемLadyTA - это имя известно всемLadyTA - это имя известно всемLadyTA - это имя известно всемLadyTA - это имя известно всем
По умолчанию

Бирюзовый, терракотовый, коралловый: сложные цвета и оттенки на английском языке
УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ
16.05.2020, 09:30 EST Автор: Ирина Шиллер
С помощью ресурса Be a polyglot разберем слова и выражения для обозначения различных цветов и их оттенков. Цель этого урока – разобрать определенные цвета, с которыми, возможно, вы не встречались ранее при изучении английского языка, а также узнать интересные идиомы, в которых присутствуют названия цветов.


Фото: Shutterstock

Scarlet —  ярко-красный, алый; багровый, багряный

The brilliant masses of scarlet flowers of the Gulmohar are quite a sight in any setting. – Яркие охапки алых цветков огненного дерева – впечатляющее зрелище.
Crimson — малиновый цвет; кармазин, тёмно-красный цвет

The stone’s value comes from its intense crimson colour. – Ценность камня определяется его насыщенным темно-красным цветом.
Claret — цвет бордо; тёмно-красный цвет

The light outside the windows changed, from bright golden sunlight to a deep claret. – Солнечный свет за окном из золотисто-яркого изменился в бордовый.

Cherry — вишнёвый цвет, тёмно-красный

Maroon — тёмно-бордовый цвет

Terracotta — терракотовый цвет (коричневый оттенок красного цвета)

Ruby —  ярко-красный, рубиновый цвет

Coral — коралловый цвет

Cyclamen flower petals range in colors from pink to white, coral, red, purple. — Цвета лепестков альпийской фиалки варьируются от розового до белого, кораллового, красного, пурпурного.
Shocking pink — светло-малиновый цвет, ярко-розовый цвет

Flowers of shocking pink burst out of the canvas. — Ярко-розовые цветы выделяются на холсте.
Navy — тёмно-синий цвет

He was wearing a navy sweater. — Он был одет в темно-синий свитер.
Jean has beautiful navy eyes. — У Джин красивые синие глаза.

Sapphire — тёмно-синий цвет сапфира


Turquoise — бирюзовый

These islands are blessed with exotic beauty of turquoise blue waters and sandy beaches. — Эти острова одарены экзотической красотой бирюзовых вод и песчаных пляжей.
Emerald — изумрудный, ярко-зелёный цвет

The sea glistened in shades of emerald — Море сияло в оттенках изумрудного цвета.
Auburn — золотисто-каштановый, красновато-коричневый, рыжеватый

Ginger —  рыжий, оранжево-коричневый

Chestnut — каштановый цвет

Сhestnut hair — волосы каштанового цвета
Mousy — “мышиный” серый цвет


Jade
— зелёный цвет, цвет нефрита

А silk blouse in a vivid jade green — Шелковая блузка в ярком нефритовом зеленом цвете
Идиомы с названиями цветов:
To feel blue — грустить, печалиться

Don’t feel blue. Life is short, have some fun! — Не грусти! Жизнь коротка, так что веселись.
Until you are blue in the face — до посинения, до изнеможения

You can tell her to clean her room until you are blue in the face, but she won’t do it. — Ты можешь говорить ей, чтобы она убрала в своей комнате, до посинения, но она этого не сделает.
A bolt from the blue — внезапно, как гром среди ясного неба

Joe’s return to Springfield was a bolt from the blue. — Возвращение Джо в Спрингфилд было неожиданным.
To have a green thumb — иметь талант к садоводству

If you have a green thumb, why not provide lawn care for some of your neighbors? — Если у вас есть талант к садоводству, почему бы не обеспечить уход за газоном для некоторых из ваших соседей?

To give the green light — разрешить, дать зелёный свет кому-либо

The council has given the green light for work to begin on the new shopping centre. — Местный совет дал разрешение начать строительство нового торгового центра.

To roll out the red carpet — очень хорошо встречать, хорошо относиться к гостю

New York rolled out the red carpet for the astronauts. — Жители Нью-Йорка тепло встретили астронавтов.
The pink of perfection — верх совершенства

She was the very pink of perfection. — Она была на самом пике совершенства.
As black as thunder — быть злым, быть враждебно настроенным

His face was as black as thunder. — У него было злое выражение лица.
Black sheep of the family — паршивая овца (в семье)

His relatives believe him to be the black sheep of the family.– Родственники считают его паршивой овцой в семье.
To tell a white lie — невинная ложь, ложь во спасение

I knew Jenny would be upset if she knew I didn’t want go to the movies with her tomorrow, so I just told her a white lie about having to visit my grandmother. — Я знал, что Дженни будет расстроена, если узнает, что я не хочу пойти с ней в кино завтра, поэтому я просто сказал ей, что мне нужно навестить мою бабушку.
__________________
Жизнь -странная штука. Когда у тебя на руках все козыри, она начинает играть с тобой в шахматы.
LadyTA вне форума   Ответить с цитированием
 


Здесь присутствуют: 3 (пользователей: 0 , гостей: 3)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 00:04. Часовой пояс GMT +5.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Благотворительный интернет-фонд Помоги.ОргWWF Russia. Подарите мне детство! Подарите мне жизнь!