Цитата:
Сообщение от Вячеслав
|
сразу после школы у меня были две книги стихов "Рубайат Омара Хайяма". Переводчики были разные. У одного сухой технический язык, солдатский. А у другого лирический -плавный- умиротворяющий. И мне приятно было, что я знаю два разных перевода. Нравился маршаковский вариант, память подводит и решила гугольнуть, убедиться, что С.Я.Маршак.
Сейчас погуглила--переводчиков около 40.