|
The English topic))
Hi all!))
Здесь изучающие инглишь оставляют вопросы к Fleur de sel(если она не передумала))), а также ко всем, кто в состоянии ответить :sos: Вопрос номер один "gas-friendly to gas-free" I am curious, what does it mean? |
Цитата:
|
Нет, ошибся. С экологией связано.
http://www.autoblog.com/2007/07/05/c...omotions-2007/ http://www.greenwashingindex.com/che...ndly-gas-free/ https://www.behance.net/gallery/8202...ly-to-gas-free Если перевести - все станет понятно. |
Свершилось! Издан самый «полезный» разговорник для туристов :D
Малая часть незаменимых выражений: 1) Ничего, если я разведу костер? — Can I make a fire? 2) В вашей гостинице завтрак входит в обед? — Is breakfast included into the lunch in your hotel? 3) Позаботьтесь о моей лошади. — Take care of my horse. 4) Я хотел бы пожить у вас дома. — I would like to stay at your place. 5) Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди? — Why has my room number changed and why are there other people in there? 6) Как пройти прямо? — How do I go straight ahead? 7) Могу я называть Вас Иннокентий? — Can I call you Innokentiy? 8) Кто Вы такой и что мне от Вас нужно? — Who are you and what do I need from you? 9) Здравствуйте, земляне. — Hello, Terranes. 10) Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом. — Where is my umbrella? I want to be a guide too. 11) Оно так и было, когда я пришёл! — It already was like this when I came! 12) Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста. — I do not need this, talk me out of it. 13) Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе? — How do I get to the most dangerous neighborhood in your town? 14) Я не могу есть грибы — я им обещал. — I can not eat mushrooms — I've promised them. 15) Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера? — You have already spent the tip I gave you yesterday? 16) Говорите тише, я Вас всё равно не понимаю. — Speak softer, I cannot understand you anyway. 17) Отпустите, у меня есть право на звонок авокадо! — Let me go, I have a right to call my avocado! Скрытый текстИз тырнета.
Может, и правда издан. А может и шутка :hz: [свернуть] |
Испытываю некоторое умеренное вдохновение, поэтому можно написать пару слов о том, что происходит у меня на поприще изучения английского языка.
Сейчас активно пополняю словарный запас, так за прошедший месяц выучил 25 процентов учебных карт приблизительно из 8 тысяч - это порядка 2 тыс слов. Нужно сказать, что карты эти очень плохие, составлялись не понятно кем, приходится их проверять и очень часто править. Так что, даже не могу сказать, пройду я до конца все эти 8т. или нет, мне уже порядком надоело. Прошёл тест слованого запаса. В моём арсенале приблизительно 4000 слов всего... рекомендуют выучить ещё 3000 минимум. Я действительно далеко не все понимаю, что смотрю, например, на youtube английском языке, иногда это понимание так и не начинается с самого начала до конца ролика)) Но бывает и полное понимание от начала до конца. Почитал методички по изучению языков и обнаружил там интересный статистический материал. Так, например, если на изучение языка тратишь мало времени ежедневно - это меньше 4 часов, -возможно, что придется потратить на его изучение в 3 раза больше времени в целом. Вообще, английский язык выучивается приблизительно месяцев за 8-9 до хорошего уровня, но заниматься нужно по 4 часа и более ежедневно. Если заниматься по часу - уйдёт лет 12. Так, на глазок, упираться мне ещё месяцев 5, самое малое. |
Muchachis, ты английский учишь - или американский?
и для каких целей? куда намылил? :D |
В в_к подписалась на группы языковые - английский, итальянский, португальский, арабский и китайский.
Но всё больше убеждаюсь, что любже итальянского для меня ничего нет. На него и делаю упор. |
Цитата:
|
Цитата:
Все говорят как попало, как могут, - даже преподаватели. Бывает, слушаешь индуса какого-нибудь несколько минут и вдруг понимаешь, что слово, которое мелькает в его речи тебе прекрасно знакомо, просто у него такое произношение. Это еще не самый тяжелый случай. Языки нужно знать... Английский, в частности, нужен мне для работы, часто сталкиваюсь с необходимостью читать, писать или общаться с англоязычными. Может быть поеду когда-нибудь куда нибудь))) Ну и просто для расширения кругозора тоже хорошо. На китайский ещё поглядываю. Китай - интересная страна, но китайцы живут каким-то замкнутым сообществом... |
Цитата:
На Дальний Восток поедь! В Благовещенск какой-нибудь :-) http://otpusk.mirtesen.ru/blog/43224...nutsya-zhivyim Благовещенск на карте России. Цитата:
|
Цитата:
Если ещё любопытство не иссякло, то фраза в контексте автопрома означает: "машина с экономным расходом бензина становится вовсе безбензиновой". |
Цитата:
Цитата:
заменить child на gas и становится ясно, о чём речь. |
Отличный сайт для продолжающих (начинающим трудно будет).
Interesting Things for ESL Students Полезных вещей масса, хватит на месяц-другой активного изучения. Они собрали все аудио с текстами с сайта VOA, который их, кажется, долго не хранит... или это BBC не хранит, а VOA хранят...)))) короче, главное - есть по чём постигать науку! |
|
|
"Зашел на www.livemocha.com, зарегистрировался. Прошел несколько уроков. Пока очень доступно. Нашел себе собеседника в US, который изучает русский язык. Начал общение. Первое впечатление от сайта очень хорошее. Рекомендую, особенно тем, кто от нуля начинает."
|
"www.paltalk.com хотите печатайте, хотите слушайте,есть комната изучения английского."
|
"www.interpals.com
this is a free registration chat ":lol: |
"Почему ни слова не сказано о IRC? EfNet, Undernet очень большие сети. Я лично часто там общаюсь просто для практики."
sharedtalk.com "Все эти Ефнеты подключаются в одну сеть Efnet, с Undernet то же самое. Неважно, через какой сервер вы заходите, это все равно одна сеть -- Undernet, Efnet и т.п. В одной из этих двух сетей есть канал usa, поиском по каналам найдете. Там стабильно около ста человек, при этом почти всегда болтовня вобщей комнате. При этом в основном обитатели native americans." |
"Для живого "текстового" общения могу посоветовать omegle.com
Задумка данного ресурса достаточно оригинальная: вы просто жмете на кнопку "Start a chat" и вас автоматически соединяет в приватный чат со Stranger'ом, то есть с незнакомцем На главной страничке есть краткое описание сайта и как все это работает для особо любознательных, хотя в целом всё предельно просто - кнопка-то всего одна) Сразу хочу оговорить, что собеседник может быть откуда угодно, но разговоры все ведутся на английском естественно, поэтому Stranger может быть как из Португалии или Кореи, так и из Америки или Австралии, тут уж как повезет. Тем не менее, Native English Speakers встречаются достаточно часто) Чем еще примечателен данный ресурс - можно просто "выговориться" незнакомцу, поговорить с ним о глобальных мировых проблемах или помочь разобраться в физических константах и так далее и тому подобное, то есть вас не сковывают какие-то тематические рамки, потому что как-никак "Omegle: Talk To Strangers!" Что характерно, в последнее время их сайт заполонили недалёкие маленькие мальчишки и девчонки, поэтому найти "нормального" собеседника теперь получается не с первого раза Для подобных случаев есть кнопочка Disconnect, позволяющая прервать разговор в любую минуту и соединиться с новым незнакомцем. Штука занимательная, меня в первый раз затянула на несколько часов Надеюсь, помог кому-то найти что-то для себя полезное " Данные сленговые выражения используются в непосредственном межличностном общении, электронных переписках и блогах. ASL — (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства) Беспроигрышный ответ на вопрос asl -- f18usa. Получите море языковой практики, хехе я сам долго искал норм чаn trollchat.ru - чат без регистрации, очень удобно для тролизма и общения, можно безнаказано потролить собеседников. http://www.hellotalk.com/ Languageexhange Чета типа того, там можно башнабаш ты русскому учишь они тебя английскому, прикольные ребята попадаются В HelloTalk лезут арабы и индийцы со страшной силой, так что сразу ставьте отметку "только те,для кого изучаемый вами язык является родным" Я на вышеупомянутом эксчейндже завязывал легкое знакомство, потом, если адекватный человек переходили в скайп и терли про всякое, погода, политика, божественные всякие темы(свидетели Иеговы везде-куда ж без них) В общем по такой схеме. Для первых шагов нормально, мне помогало, потом я прослушал курс илоны давыдовой с 25 кадром и шпарю на трех языках без проблем. |
http://www.italki.com/
Ищите,найдете подходящего шлите ему сообщение с приглашением.Если рядом с фото и описанием цели нарисована"шляпа")))значит обучение платное,но таких не очень много. |
На русском и на английском.
:yes::yes::yes: Баллада о королевском бутерброде Перевод С. Маршака Король его величество Просил ее величество, Чтобы ее величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю. Придворная молочница Сказала: - Разумеется: Схожу, скажу корове Покуда я не сплю! - Придворная молочница Пошла к своей корове И говорит корове, Лежащей на полу: - Велели их величества Известное количество Отборнейшего масла Доставить к их столу! - Ленивая корова ответила спросонья: - Скажите их величествам, Что нынче очень многие Двуногие, безрогие Предпочитают мармелад, А также пастилу! - Придворная молочница Сказала: - Вы подумайте! - И тут же королеве Представила доклад: - Сто раз прошу прощения За это предложение, Но если вы намажете На тонкий ломтик хлеба Фруктовый мармелад, - Король его величество, Наверно, будет рад! - Тотчас же королева Пошла к его величеству И, будто между прочим, Сказала невпопад: - Ах да, мой друг, по поводу Обещанного масла... Хотите ли попробовать На завтрак мармелад? Король ответил: - Глупости! - Король сказал: - О, боже мой!! - Король вздохнул: - О, Господи! - И снова лег в кровать. - Еще никто, - Сказал он, - - Никто меня на свете Не называл капризным. Просил я только масла На завтрак мне подать! - На это королева сказала: - Ну конечно!.. - И тут же приказала Молочницу позвать. Придворная молочница Сказала: - Ну, конечно! - И тут же побежала В коровий хлев опять. Придворная корова Сказала: - В чем же дело? Я ничего дурного Сказать вам не хотела. Возьмите простокваши, И молока для каши, И сливочного масла Могу вам тоже дать! - Придворная молочница Сказала: - Благодарствуйте! - И масло на подносе Послала королю. Король воскликнул: - Масло! Отличнейшее масло! Прекраснейшее масло! Я так его люблю! - Никто, никто, - сказал он И вылез из кровати, - Никто, никто, - сказал он, Спускаясь вниз в халате, - Никто, никто, - сказал он, Намылив руки мылом, - Никто, никто, - сказал он, Съезжая по перилам, - Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд, За то, что к чаю я люблю Хороший бутерброд. The King's Breakfast by A.A. Milne The King asked The Queen, and The Queen asked The Dairymaid: "Could we have some butter for The Royal slice of bread?" The Queen asked the Dairymaid, The Dairymaid Said, "Certainly, I'll go and tell the cow Now Before she goes to bed." The Dairymaid She curtsied, And went and told The Alderney: "Don't forget the butter for The Royal slice of bread." The Alderney Said sleepily: "You'd better tell His Majesty That many people nowadays Like marmalade Instead." The Dairymaid Said, "Fancy!" And went to Her Majesty. She curtsied to the Queen, and She turned a little red: "Excuse me, Your Majesty, For taking of The liberty, But marmalade is tasty, if It's very Thickly Spread." The Queen said "Oh!: And went to His Majesty: "Talking of the butter for The royal slice of bread, Many people Think that Marmalade Is nicer. Would you like to try a little Marmalade Instead?" The King said, "Bother!" And then he said, "Oh, deary me!" The King sobbed, "Oh, deary me!" And went back to bed. "Nobody," He whimpered, "Could call me A fussy man; I only want A little bit Of butter for My bread!" The Queen said, "There, there!" And went to The Dairymaid. The Dairymaid Said, "There, there!" And went to the shed. The cow said, "There, there! I didn't really Mean it; Here's milk for his porringer, And butter for his bread." The Queen took The butter And brought it to His Majesty; The King said, "Butter, eh?" And bounced out of bed. "Nobody," he said, As he kissed her Tenderly, "Nobody," he said, As he slid down the banisters, "Nobody, My darling, Could call me A fussy man - BUT I do like a little bit of butter to my bread!" |
хотела поместить рядом, чтобы перед глазами два текста были, но не умею....:Questions::Questions::Questions:
|
http://www.usborne.com/?utm_expid=23...D0%25BC-2.html
"Книжки читаем разные. Dr. Seuss рулит. Поначалу он мне не нравился, но теперь у нас приличная стопка его шкодных книжек. Побывав на выставке местного дистрибютера книг от Usborne Children's Books from Usborne Publishing не могла отойти. Их приятно держать в руках, интересно разглядывать хорошие иллюстрации. Большинство из тех книг у нас есть от других издателей, поэтому с большим трудом оторвала себя от стеллажей. Настоятельно рекомендую, цены на книги вполне резонные, книги в твердом и красочном переплете от 12 долларов я давно не встречала." |
Ложные друзья переводчика.
Ло́жные друзья́ перево́дчика (калька фр. faux amis), или межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, польск. miasto и укр. місто — город, а не место; Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствования вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения; иногда созвучие чисто случайно. Термин «ложные друзья» был введен М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году в книге «Les faux amis ou Les pièges du vocabulaire anglais». Частным случаем ложных друзей переводчика являются псевдоинтернационализмы — межъязыковые омонимы, ассоциирующиеся (по своей графической и/или фонетической форме) со словами интернациональной лексики и вызывающие разного рода трудности при переводе: полное или высказывания, нарушение лексической сочетаемости или стилистического согласования слов в высказывании. Ещё одним частным случаем ложных друзей переводчика являются лексические единицы (слова и словосочетания), совпадающие в разных языках по своей внутренней форме, но имеющие совершенно разные значения: англ. high time — «пора» (It’s high time to do something — «Пора делать что-либо») и нем. Hochzeit — «свадьба». В противоположность ложным друзьям переводчика существуют также слова, которые в двух данных языках имеют одинаковое значение и сходное звучание. В случае родственного происхождения подобные «настоящие друзья переводчика» называются лексическими когнатами. |
Причины появления.
Значение одного и того же слова из праязыка в языках-потомках может развиваться в различных направлениях, что в итоге приводит к расхождениям в его лексическом значении в различных близкородственных языках. Например, англ. mist — туман, нем. Mist — навоз.[2] Это различие в значении привело к конфузу при экспорте в Германию компьютерной игры Myst, дезодоранта Mist Stick, а также Роллс Ройса Silver Mist. Не менее яркий пример — слово Gift, которое по-английски означает подарок или одарённость, а по-немецки — яд, отрава. Соответственно gifted на английском это одарённый, а по-немецки giftig означает ядовитый. Первичное значение этого общегерманского слова — «что-либо данное». Слова обычно заимствуются для того, чтобы дать название некоторому новому понятию. Нередко это новое понятие возникает из неосновного значения заимствуемого термина. Английское old-timer (старик, ветеран) было заимствовано многими языками в суженном значении — старинный автомобиль. Слово «док» (dock) было заимствовано для того, чтобы назвать помещение для ремонта кораблей (Dry dock), хотя в английском языке это слово — пристань. Тюркское балык — рыба, в заимствованиях приобрело более узкое значение «солёная провяленная рыба», а по-русски так называют и мясо, приготовленное подобным образом. Языки А и Б могут заимствовать слова из языка В в разных значениях. В русско-английских «ложных друзьях» общий предок чаще всего латынь. Русское «ангина» происходит от лат. angina tonsillitis («удушение от воспаления миндалин»), в то время как английское angina (стенокардия) — от лат. angina pectoris («удушение грудное») В большинстве европейских языков слово préservatif, preservativo и т. д. означает «барьерный метод мужской контрацепции» (в этом значении слово вошло и в русский), но в английском и испанском preservative — «консервант» (при этом в русском языке присутствует слово пресервы или презервы). Случайные совпадения[править | править вики-текст] Такие совпадения возможны как в родственных, так и в неродственных языках: венг. lány («девушка», а не «лань»), итал. cravatta, нем. Krawatte и укр. краватка («галстук», а не «кровать»), фин. pivo («горсть» или «ладонь», а не «пиво»), яп. 山(произн. yama) («гора», а не «яма») и т. д. Иногда в близкородственных языках случайные совпадения происходят вследствие позиционных фонетических изменений: укр. кішка («кошка») уподобилось рус. кишка по причине изменения в украинском языке гласного [о] в закрытом слоге. Точно также укр. кіт («кот»), а не рус. кит. |
Довольно неплохой список "ложных друзей" при переводе с английского на русский проскакивал недавно в переводчейской рассылке руслантра. Проще всего его сюда целиком скопировать. Знатоки английского языка, и в особенности переводчики, наверняка встретят в этом списке много знакомых.
accord - согласие, единодушие (не аккоpд) accurate - точный (а не аккуpатный) agitator - подстpекатель (не только агитатоp) alley - пеpеулок (не аллея) Alsatian - немецкая овчаpка (а не только эльзасский) amber - янтаpь (а не амбpа) ammunition боепpипасы (а не амуниция) angina - стенокаpдия (а не ангина) arc - дуга (а не аpка) artist художник (а не только аpтист) ball - мяч (а не балл) balloon - воздушный щаpик (не баллон) band - лента, музыкальная гpуппа (не банда) brilliant блестящий (pедко бpиллиант) сabin - хижина (не только кабина) cabinet шкафчик, чулан, витpина (не кабинет) camera фотоаппаpат (а не тюpемная камеpа) cataract - водопад (а не только катаpакта) (to) champion - поддеpживать кого-либо (а не быть чемпионом) chef - шеф-поваp (а не шеф или шофеp) circulation - тиpаж газеты (а не только циpкуляция) cistern - бак, бачок унитаза (а не цистеpна - tank) clay глина (а не клей) climax - высшая точка, кульминация (а не климакс) cloak - плащ (а не клоака) compositor набоpщик (а не композитоp) conductor диpижеp (не только кондуктоp) corpse - тpуп (не коpпус) data данные (а не дата) decade десятилетие (а не декада) decoration оpден, знак отличия, укpашение (а не декоpация) Dutch голландский (а не датский) engineer машинист (не только инженеp) fabric ткань (а не фабpика) family семья (а не фамилия) figure чеpтеж, цифpа (не только фигуpа) film - пленка (не только фильм) gallant хpабpый, доблестный (не только галантный) genial добpый (а не гениальный) gymnasium - споpтзал (а не гимназия) honor - честь, долг (а не гоноp) instruments измеpительные пpибоpы (pеже инстpументы) intelligence ум,интеллект; pазведка (а не интеллигенция) lily of the valley - ландыш (а не лилия долины!) (to)liquidize - пpевpащать в жидкость (а не ликвидиpовать) list список (а не лист) magazine жуpнал (а не магазин) mark метка, пятно (а не маpка) matron - стаpшая медсестpа, кастелянша (не только матpона) mayor мэp гоpода (а не майоp) monitor -стаpоста класса (а не только монитоp) multiplication - pазмножение, умножение (а не мультипликация) number число, количество (а не только номеp) officer чиновник, должностное лицо (а не только офицеp) partisan стоpонник, пpивеpженец (а не только паpтизан) prospect пеpспектива (а не пpоспект) (to) pretend пpитвоpяться, делать вид (а не только пpетендовать) production пpоизводство (а не только пpодукция) professor пpеподаватель вуза вообще (а не только пpофессоp) (to) realize ясно пpедставлять, понимать (а не только pеализовать) (to) rationalize - объяснять (не только pационализиpовать) record запись, отчет (а не только pекоpд) replica точная копия (а не pеплика) resin смола (а не pезина) satin атлас (а не сатин) sodium натpий (а не сода) spectacles - очки (а не спектакли) speculation pазмышление, пpедположение, догадка (а не только спекуляция) spinning - пpядение (не только спиннинг) stamp - маpка (а не только штамп) stool - табуpет (а не стул!) talon - коготь (а не талон) tax -налог (а не такса) tender - нежный (а не только тендеp) terminus - конечная остановка (а не теpмин) trap -капкан, ловушка (не тpап) trace - след (а не тpасса) trek - поход (а не тpек) troop -отpяд, эскадpон (а не тpуп и не тpуппа) tunic - солдатская куpтка (а не туника) turkey - индейка (а не Туpция, туpецкий) uniform - постоянный, одинаковый (а не только фоpменный) urn - электpический самоваp (а не только уpна) urbane - учтивый (а не гоpодской, уpбанистический) utilize - использовать (а не только утилизиpовать) vacuum - пылесос (а не только вакуум) valet - лакей, камеpдинеp (а не валет) velvet -баpхат (а не вельвет -corduroy) venerable - почтенный (а не венеpический) verse - стихи (а не веpсия) vice - поpок, тиски (а не только вице-...) vine - виногpадная лоза, а не вино virtual - фактический (а не виpтуальный) virtuous - целомудpенный (а не виpтуозный) |
"Я себе на iPhone поставил бесплатную Google Translate. Просто чудо, а не программка. И переводит и произносит. Мечта иммигранта"
|
https://www.youtube.com/watch?v=tveZ...922E757D084D1D
это подборка русских мультиков с английскими титрами. Я вслух читаю титры. Довольна, как слон. |
Словарь не нужен. Просто вставьте адресс страницы в http://translate.google.com/#en|ru| и нажмите translate.
|
Два в одном :D - практика английского плюс
много идей для росписи пасхальных яиц :idea: http://static.boredpanda.com/blog/wp...-21-1__605.jpg |
|
Тест на определение типа личности - http://www.16personalities.com/
+ практика английского :-) Говорят, очень точный тест. Кто проверит - расскажите. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А здесь всё значительно хуже:-) Цитата:
Но всё равно: "проще сосредоточиться на текущей задаче, когда ваш ум не блуждает" - масло масляное? Тесты это :fight: Ps "Проще сосредоточиться на насущной задаче, так ваш ум не блуждает" - кажется так правильно и есть смысл |
Цитата:
|
Цитата:
Постоянно улучшаетесь. Дипломат)))) |
Em7, там есть возможность выбирать язык.
Но только на компе. На телефоне - я ни в одном браузере не смог изменить язык. |
Цитата:
Только у меня опять проблема Цитата:
Может это по-болгарски?)) или кому-то русский надо подучить? Это я ещё не всё прочитал |
Цитата:
:D Это вот что в русской версии Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 03:38. Часовой пояс GMT +5. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot