|
|
что-то засомневался...
никогда ничем не стоит или никогда ни чем не стоит ??? добавлю. имеется в виду, рисковать, гордиться и другие подобные действия (глаголы). |
|
Запутался я с этой длиной и шириной шага... :fight:
Вообще, академически - это разные понятия. Означают именно то, что означают :yes: Но вот в повседневной речи (хоть литературной, хоть просторечной) не существует такой фразы "он шел длинным шагом". А вот широким - есть :yes: Противоположность - мелким шагом. Короче, я не знаю :hz: Но думаю, что употребительно всяких фитнес-браслетов и вообще спорта, ходьбы, бега - правильно говорить о длине шага. А вот в литературной речи - о ширине. Вот еще куча примеров - https://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0...88%D0%B0%D0%B3 Хотя, справедливости ради - других примеров тоже много :D https://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0...88%D0%B0%D0%B3 |
|
|
Лекция на филфаке.
"В английском языке,-- говорит профессор, -- двойное отрицание дает утверждение. В других языках, например, в русском, двойное отрицание все равно обозначает отрицание. Но нет ни одного языка, в котором бы двойное утверждение обозначало отрицание". Голос с задней парты: "Ага, конечно". :D |
Заинтересовало, как же все-таки правильно писать - фины или финны?
Вот что нашел в тырнете - http://www.bolshoyvopros.ru/question...n-ili-dva.html Интересно, что финн, но финка (женщина - не нож! :D). |
Слово, не встречающееся в русской лит-ре: доедь/доедьте
Ради интереса набрал: доехайте :lol: тоже нет |
Текущее время: 19:12. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot