Показать сообщение отдельно
Старый 04.06.2015, 11:18   #182
Em7
Красавчик. Счастливчик.
 
Аватар для Em7
 
Регистрация: 01.04.2014
Сообщений: 4,056
vCash: 500
Сказал(а) спасибо: 13,728
Поблагодарили 17,910 раз(а) в 4,253 сообщениях
Записей в дневнике: 8
Статус: Хохмач
Em7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспоримаEm7 репутация неоспорима

Награды пользователя:

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Taina Посмотреть сообщение
.......
Тонкие нюансы. Слава русскому языку!
Ага...
Английские слова: probable и possible я буксовал и запинался на них из-за того, что в русском это синонимы("вероятный, возможный"), а в английском - нет))
Первое обозначает то, что может быть, может произойти, а второе то же самое, только...
Короче: Вероятная (probable) причина того, что эти тонкости невозможно (impossible) разъяснить в двух словах, кроется в том, что мы смешиваем вероятное и возможное!))))

Много раз при изучении инглиша я натыкался на подобные казусы - нет у нас каких-то слов, либо у нас это синонимы, а в английском это слова с разными значениями.

Сразу же вспоминаются: toe, arm
Давно уже русский язык переживает не лучшие времена. Отстаём во всём, а Запад тянет телегу прогресса, соответственно, язык и культура у них более развиты.
От славянского мира остаются кусочки в Европе. Наверное был и Золотой век, не даром в Германии есть названия городов с корнями из славянских языков, а некоторые английские слова созвучны русским - сын, кнут, нож, ночь, дочка(daughter) и много-много других.
Один товарищ, зевая, сказал слово "погода" по-русски, получилось "weather" - нюансы произношения! ))
Em7 вне форума   Ответить с цитированием
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
LadyTA (04.06.2015), Taina (04.06.2015), Орхи (05.07.2015), Просто Натали (06.06.2015)